ARAGONES: Pai
nuestro, que yes en o zielo, satificato siga
o tuyo nombre, bienga ta nusatros o reino
tuyo y se faiga la tuya boluntá en a tierra
como en o zielo. O pan nuestro de cada diya
da-lo-mos güei, perdona las nuestras faltas
como tamién nusatros perdonamos a os que mos
faltan, no mos dixes cayer en a tentazión y
libera-mos d'o mal. Amén.
AROMANA: Tatã a
nostru care es'ti în t'eru, s-aiseascã nuam
a Ta, s-vinã amiraliea a Ta, s-facã vrerea a
Ta, as'i cumu în t'eru, as'i s'i pisti locu.
Pânea a noastrã at'ea di tute dzâlele dã-nã
o nau adzâ s'i nã li iartã amãrtilili
noastre as'i cumu li iartãmu s'i noi unu a
altui. S'i nu nã du pri noi la cârtire, ma
nã aveagli di at'elu arãu. Cã a Ta easte
amiraliea s'i puterea a Tatãlui s'i Hiliului
s'i a Spiritului Sântu, tora, totana s'i tu
eta etelor. Amin.
ASTURIANO:
Padre nuesu que tas en cielu: santificáu
seya'l to nome, amiye'l to reinu, fáigase la
to voluntá lo mesmo na tierra qu'en cielu.
El nuesu pan de tolos díes dánoslo güei,
perdónamos les nueses ofenses lo mesmo que
nós facemos colos que mos faltaren; nun mos
dexes cayer na tentación, y llíbramos del
mal. Amén.
CATALAN: Pare
nostre, qui esteu en el cel, sigui
santificat el vostre nom; vingui a nosaltres
el vostre regne; faci's la vostra voluntat,
així en la terra com en el cel. El nostre pa
de cada día doneu-nos avui; i perdoneunos
les nostres culpes, així com nosaltres
perdonem els nostres deutors; i no permeteu
que nosaltres caiguem en la temptació, ans
deslliureunos del mal. Amén!
CHAVACANO (Filipinas):
Di amon Padre na cielo, ta
dale came honor con el di uste nombre sagrao,
y ta roga came que uste ay vene para reina
canamon. Ojala que todo el maga gente ay
hace el di uste querer aqui na mundo igual
como todo aquellos ta hace na cielo. Todo el
dia, dale canamon el comida ta necesita came,
y perdona el di amon maga pecado, como ta
perdona tamen came con todo quien ta hace
malo canamon. Y no deja canamon cae na
tentacion, y proteje canamon na poder di
Satanas. Uste el Rey bien poderoso con quien
ta dale came alabanza y honor hasta para
cuando. Amen.
FRANÇAISE:
Notre Père qui es aux cieux que ton nom soit
sanctifié, que ton règne vienne, que ta
volonté soit faite sur la terre comme au
ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de
ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme
nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont
offensés. Et ne nous soumets pas à la
tentation, mais délivre-nous du Mal. Car
c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les
siècles, le règne, la puissance et la gloire.
Amen!
GALICIANO: Noso
pai que estás no Ceo, santificado sexa o teu
Nome, veña a nós o teu Reino, e fágase a túa
vontade, aquí na terra como no Ceo O noso
pan de cada día, dánolo hoxe, e perdóano-las
nosas ofensas, como tamén nós perdoamos a
quen nos ten ofendido, e non nos deixes caer
na tentación, mais ceibanos do mal. Amen.
GASCON: Nostré
pairé qu'és al cél, toun nou sio sanctificat;
toun régné bengo. Ta boulountat sio facho én
la terro coumo al cél. Douno nous agoüéi
nostré ap dé quado journ, e perdounonous
nostros ouffénsos coumo nous autrés
pérdounan én d'aquélis que nous au
ouffensats e nou nous éndusuïésqués pas en
téntacïeou; maï délïouro-nous del malin.
Atal siogo.
ITALIANO: Padre
nostro che sei ne' cieli, santificato sia il
nome tuo; venga il regno tuo; Sia fatta la
volontà tua com in cielo, così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano. E
rimetti a noi i nostri debiti siccome noi li
rimettiamo ai nostri debitori; E non ci
indurre in tentazione; ma liberaci dal male.
Perciocché a te appartengono il regno, e la
potenza, e la gloria in eterno. Amen!
LANGUEDOCIEN:
Paire des Cèl,(Paire) nostre, sanctificat lo
teu Nom! Fai avançar ton Reialme: ta
Volontat sus la tèrra como se fa dins lo Cèl!
Lo (troç de) Pan del besonh, balha-lo-nos
(cada) jorn! Perdona-nos a nosautres que
perdonam atanben als que nos an fach (quicom)
Deliura-nos de l'Esprova, desliura-nos de ço
mal. Amèn.
LINGUA LATINA:
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in
terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimite nobis debita nostra, sicut
et nos dimitimus debitoribus nostris; et ne
nos inducas in tentationem; sed libera nos a
malo. Quia tuum est regnum, et potestas, et
gloria in saecula. Amen
PAPIAMENTO: Nos
Tata cu ta na cielo, bo Nomber sea
santifica, laga bo Reino bini na nos, bo
boluntad sea haci na tera como na cielu.
Duna nos awe nos pan di cada dia i pordona
nos nos debe, mescos cu nos ta pordona nos
debedornan i no laga nos cai den tentacion,
ma libra nos di malu. Amen!
MALLORCIN: Pare
nostre, que estau en el cel; Sigui
santificat el vostre nom. Véngui a nosaltres
el vostre Regne. Es faci la vostra voluntat,
aixi a la terra com es fa en el cel. El
nostre pa de cada dia donau-nos, Senyor, el
dia d'avui. I perdonau les nostres culpes,
aixi com nosaltres perdonam eis nostres
deutors. I no permeteu que nosaltres caiguem
a la temptació. Ans alliberau-nos de
qualsevol mal. Amén!
NIÇART: Paire
nouostre que si es en ciel, que vouostre
noum sigue santificat, que vouostre regnou
arribe, que vouostra voulounta si fague su
la terra couma au ciel; douna n'en ancuei
nouostre pan de cada jou, perdouna n'en li
nouostri oufesa couma perdounan a aqulu que
n' an oufendut; noun n' indigues en
tentatioun, ma libera n'en dou mau. Ensin
sigue!
OCCITAN (Provence):
Paire nòstre que siès dins lo
cèl, Que ton nom se santifique, Que ton
rènhe nos avènga, Que ta volontat se faga
sus la tèrra coma dins lo cèl. Dona-nos uèi
nostre pan de cada jorn, Perdona-nos nòstres
deutes coma nosautres perdonam a nostres
debitors e fai que tombèm pas dins la
tentacion mas deliura-nos del mal. Atal sia!
PROVENÇAL:
Noste paìre, que sias dins lou cèu, que
fugue voste noum santifica; que voste règne
nous avèngue; que vosto voulounta se fague,
coume au cèu, eici sus terro; dounas-nous
vuei noste pan quoutidian; e remetès-nous
nòsti dèute, coume li remeten nous-autre en
quau nous es devènt; e noun nous enguguès en
tentacioun, mai delièuras-nos dón mau. Ansin
siegue!
OCCITAN (Gascon-Landais):
Nostré pairé qu’és al cél,
toun Nou sio sanctificat; toun régné bengo.
Ta boulountat sio facho én la terra coumo al
cél. Douna nous agouéi nostré ap dé quado
journ, e perdounonous nostros ouffénsos
coumo nous autrés pérdounan én d’aquélis que
nous au ouffensats e nou nous éndusuiésqués
pas en téntacieou; mai déliouro-nous del
malin. Atal siogo.
PIEDMONTESE: O
Nostr Pare che të ses an cel, tò nòm a sia
santificà. Tò regno a vena, toa volontà a
sia faita su la tera com al ciel. Dane
ancheuj nòst pan cotidian, e përdonene ij
nòstri debit, com noi i përdonoma a coj ch'a
l'han offendune, e lassene nen tombé an
tentassion, ma libererene d'ogni mal. Përchà
a l'è a ti ch'a aparten ël regno e la
potensa e la gloria per semper. Amen.
PROVENÇAL:
Paire nostre que siés dins lou cèu, que toun
noum se santifique, que toun Règne nous
avèngue, que ta volonta se fague sus la
terro coume dins lou cèu. Douno nous vuei
noste pan de cade jour, perdouno nous nòsti
dèute coume nous autre perdounan à nòsti
debitour. E fai que toumben pas dins la
tentacioun, mai deliéuro nous dóu mau. Que
soun tiéu : lou Règne, lou Poudé e la Glòri,
aro e pèr l'eternita. Amen.
EASTERN WALLOON:
Vos, nosse Pére qu'est la-hôt,
qui vosse nom seûye bèni cint côps. Qui l'
djoû vinse qu'on v' ricnohe come mêsse.
Qu'on v' hoûte sol tére come å cîr. Dinez-nos
oûy li pan po nosse djoûrnêye. Fez 'ne creûs
so tos nos pètchîs come nos l' fans ossu so
lès pètchîs dès-ôtes. Ni nos leyîz nin
toumer dvins l'invèye di må fé Mins tchessîz
l' må lon d' nos-ôtes.
UPPER GUINEA y CABO VERDE CRIOULO:
Nos Pai qui é na céu,
santificóde bos nom, bem’nu bos reinu, feit’
vos vontadi na terra modi qui na céu. Pam
nos di tudo dia bo da’nu odje, bo perdon’nu
nos ofensa modi qui nos perdon ques qui nos
ofendi, e bo ca tchá nu caí na tentação, ma
bo livrá nu di mal. Amém.
VENETIANO: Pare
Nostro, che Te si nei ciei sia santificà el
to nome vegna el to Regno sia fata ea To
voeontà in tera così come ea xe fata nei
ciei. Dane unquo el nostro pan quotidiano
rimeti a nialtri i nostri debiti come
noialtri i rimetemo ai nostri debitori e non
sta portarne in tentathion ma liberane dal
maigno. Amen.
|